The film “Brother” (or “Брат”) is an important movie about the Russia’s 90s, which has become an important part of the Russian culture.
In this video you can find the 2 scenes from this film with English subtitles and explanations & learn the most authentic (but not bad) phrases that Russians use daily.
(Watch the full movie with English subtitles: https://www.youtube.com/playlist?list...)
____________
― Фамилия? Your surname?
― Багров. Данила Сергеевич. 75-го года рождения, Вокзальная, 22.
Bagrov, Danila Sergeevich, born in 1975, Vokzalnaya street, 22.
― Место работы?
Work where?
― Дембель не отгулял ещё.
Haven’t celebrated my demobilization yet.
― Где служил?
Where did you serve?
― В армии. In the army.
― Пойдёшь к нам? Wanna join us?
― Нет. No.
― Ты их охраннику руку сломал
и глаз чуть не выбил. Не был бы ты
трезвый, я б тебя посадил. Иди!
Через неделю не устроишься
на работу - поставлю на учёт.
You broke the arm of our safeguard,
and almost knocked (shot) out his eye.
If you weren’t sober, I would put you
to the jail. Go away! If you don’t find
a job in a week, I’ll put you on record.
― Не стреляй, брат, пожалуйста,
не стреляй! Don’t shoot, brother,
please, don’t shoot!
― Ты что, брат? Вставай давай, всё.
What are you saying, bro?
Come on, get up, it’s all over.
― Прости, брат! Не стреляй, пожалуйста, не убивай меня.
Forgive me, brother! Don’t shoot,
please, don’t kill me.
― Брат! Brother!
― Не стреляй. Don’t shoot!
― Ты брат мой! Ты ж мне вместо
отца был. Я ж тебя папой называл.
Что ты?
You are my brother! You were like dad
for me, I was calling you “father”.
What are you saying?
А помнишь, я на рыбалке ногу проколол? Ты меня тащил десять километров домой. А помнишь, я сома испугался, а ты смеялся надо мной? Помнишь ведь?
Remember, I hurt my leg when we were fishing? You were carrying me home for 10 kilometers. Remember, I got afraid of that big fish, and you were making fun of me. Remember?
― Ты обещал! You promised..!
― Я слово своё держу. А ты своим скажи:
кто брата тронет - завалю! Иди!
I keep my word. And you, tell your guys,
who messes with my brother —
I’ll kill them. Now go!
― Это он тебя сдал. It’s him who
betrayed you.
― Знаю. I know.
/* А ты домой езжай, к маме. Старая она уже. Помогать надо */
― Прости, брат. Forgive me, brother.
― Ну что ты. Деньги где? What are you
saying. Where’s the money?
― У него в чемодане. Всё забрал, гад!
Inside his bad. He took everything,
asshole!
― А ты домой езжай, к маме. Старая
она уже. Помогать надо. Денег вот ей
дашь. На работу устройся, в милицию.
And you go to our mom’s place.
She’s old already. She needs help.
Take the money, you can give it to her.
Take this job, in the police.
У них там этот, дядя Коля, начальник,
одноклассник отцовский, помнишь?
Там у них место есть. На поезд не
садись. Из города на попутках
выбирайся.
This man, Kolya, the boss, our dad’s
classmate, remember? They got a vacancy.
Don’t take train. Go take a car on the road.
Ну что, брат, прощай! Даст Бог - свидимся.
So, brother, goodbye.
If the Lord wishes to, we’ll meet again.
_________
I hope this video was useful! Follow the “Authentic Russian” channel to sound more natural in Russian and learn the language fast & easy!
We are an organization that creates a community of foreigners in Russia, does events & trips etc. We are eager to show you the real Russia & share what we, international locals, already know. Join us on https://www.facebook.com/wego2ru or http://2ru.space.
INSTA https://instagram.com/wego2ru/
My INSTA @Katya.2ru
You can also study Russian with Russian on https://pen4pals.com
Thanks for your attention!
In this video you can find the 2 scenes from this film with English subtitles and explanations & learn the most authentic (but not bad) phrases that Russians use daily.
(Watch the full movie with English subtitles: https://www.youtube.com/playlist?list...)
____________
― Фамилия? Your surname?
― Багров. Данила Сергеевич. 75-го года рождения, Вокзальная, 22.
Bagrov, Danila Sergeevich, born in 1975, Vokzalnaya street, 22.
― Место работы?
Work where?
― Дембель не отгулял ещё.
Haven’t celebrated my demobilization yet.
― Где служил?
Where did you serve?
― В армии. In the army.
― Пойдёшь к нам? Wanna join us?
― Нет. No.
― Ты их охраннику руку сломал
и глаз чуть не выбил. Не был бы ты
трезвый, я б тебя посадил. Иди!
Через неделю не устроишься
на работу - поставлю на учёт.
You broke the arm of our safeguard,
and almost knocked (shot) out his eye.
If you weren’t sober, I would put you
to the jail. Go away! If you don’t find
a job in a week, I’ll put you on record.
― Не стреляй, брат, пожалуйста,
не стреляй! Don’t shoot, brother,
please, don’t shoot!
― Ты что, брат? Вставай давай, всё.
What are you saying, bro?
Come on, get up, it’s all over.
― Прости, брат! Не стреляй, пожалуйста, не убивай меня.
Forgive me, brother! Don’t shoot,
please, don’t kill me.
― Брат! Brother!
― Не стреляй. Don’t shoot!
― Ты брат мой! Ты ж мне вместо
отца был. Я ж тебя папой называл.
Что ты?
You are my brother! You were like dad
for me, I was calling you “father”.
What are you saying?
А помнишь, я на рыбалке ногу проколол? Ты меня тащил десять километров домой. А помнишь, я сома испугался, а ты смеялся надо мной? Помнишь ведь?
Remember, I hurt my leg when we were fishing? You were carrying me home for 10 kilometers. Remember, I got afraid of that big fish, and you were making fun of me. Remember?
― Ты обещал! You promised..!
― Я слово своё держу. А ты своим скажи:
кто брата тронет - завалю! Иди!
I keep my word. And you, tell your guys,
who messes with my brother —
I’ll kill them. Now go!
― Это он тебя сдал. It’s him who
betrayed you.
― Знаю. I know.
/* А ты домой езжай, к маме. Старая она уже. Помогать надо */
― Прости, брат. Forgive me, brother.
― Ну что ты. Деньги где? What are you
saying. Where’s the money?
― У него в чемодане. Всё забрал, гад!
Inside his bad. He took everything,
asshole!
― А ты домой езжай, к маме. Старая
она уже. Помогать надо. Денег вот ей
дашь. На работу устройся, в милицию.
And you go to our mom’s place.
She’s old already. She needs help.
Take the money, you can give it to her.
Take this job, in the police.
У них там этот, дядя Коля, начальник,
одноклассник отцовский, помнишь?
Там у них место есть. На поезд не
садись. Из города на попутках
выбирайся.
This man, Kolya, the boss, our dad’s
classmate, remember? They got a vacancy.
Don’t take train. Go take a car on the road.
Ну что, брат, прощай! Даст Бог - свидимся.
So, brother, goodbye.
If the Lord wishes to, we’ll meet again.
_________
I hope this video was useful! Follow the “Authentic Russian” channel to sound more natural in Russian and learn the language fast & easy!
We are an organization that creates a community of foreigners in Russia, does events & trips etc. We are eager to show you the real Russia & share what we, international locals, already know. Join us on https://www.facebook.com/wego2ru or http://2ru.space.
INSTA https://instagram.com/wego2ru/
My INSTA @Katya.2ru
You can also study Russian with Russian on https://pen4pals.com
Thanks for your attention!
2 SCENES FROM “БРАТ” FILM | English subtitles | Russia in the 90s | Study Russian with 2RU camera iphone 8 plus apk | |
35 Likes | 35 Dislikes |
526 views views | 968 followers |
Education | Upload TimePublished on 30 Jul 2019 |
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét